Original message (2275 Views )
Toxico 4712th Post
Platinum Carpet V.I.P- Board Master
| "The turansulation thread." , posted Thu 5 Mar 08:26:
Well, I'm kinda bored so here it goes : I have been gathering doubts for a while now, and I thought that I should ask around; so that people can laugh about my ignorance. (ゴジたん、助けて!!)
Doubt 1 Hira : おほしさまになっちゃえ~ I put it as something like Oho shi samani nachae , I'm kinda lost here, really.... I'm taking 'oho shi' as a way of asking a question; but I don't think it makes sense .
- This ones comes from Momoko, it's from her throw DM.
Doubt 2 Kana : なげっぱなし It should be something "Nagen napashi" , I'm still kinda confused about this.
- This one comes from Shermie's D throw.
Doubt 3 Kana : ジョン ドゥ、レクレール "Jon dô, return", I have my doubts.... After much fighting with myself I settled it with something that "you'll return from over there", but I don't want to think how wrong is that.
- This one is from Shermie's MAX2 move.
Edit 1 Doubt 4 Hira : うにょうにょ "unyounyo" , I think uni is sea urchin, but that really doesn't fit. While googling pics of it, I could see some seaside pictures... jp wiki redirected me to a weird article (I think it was about an ice cream brand )
- This one is used by Shingo to 'curse' Iori in their intro.
If I remember more, I'll let you know, even if you don't care.
And since I'm in no way an uke type... シュッ
Nameless speech (I have doubts over here as well, the seiyuu is kinda tricky to hear, I had to turn off the bgms to heard most of it).
Main intro : Koi "come"
Doubt : CPU Intro : Target, look on... Haerô zo , I think haero can be something like "to cut" with your teeth.... So maybe it should be something like "Target, look on... I'll rip them up" , I'm not that sure.
Doubt : Intro vs Kyo or K' : Karyuu ko no shira igo···· Oshiete aru "I'll drag you down with me after this.... I'll show you" , I don't think I heard it that correctly, kinda unsure
Doubt : Intro vs NESTS execs : Shinji isen totsu nagare ni shire, tachio sagare mono ha... subete haiyo suru "I used to guide my ideas accord to your commands, by watching the true nature of things.... It all has come to this" , I think that he is explaining how he used to obey orders. but got sick of it and choose to revolt. I'm not sure if I'm hearing this well.
Intro vs Kula : Omae wa? iya, nandemo nai "Aren't you? No, It doesn't matter"
Doubt : Taunt : Ato de migai te aru kara na "I hope something hasn't got inside of it" , he is speaking on how he would like to keep Isolde clean & fresh ♥
Throw escape : sono teido ka? "Is that it?"
Rolling : Mikita "I see it"
Roll recovery : Soredake ka "To that extent", or 'with that level'. He is looking down on what knocked him down.
Defeated : Makeru- Make ni wa... "Defeated- It's a defeat" , really hard to hear, I just take it as that he is "talking" to himself on how he can't go on, and can't really take it.
CD attack : Shoshi "pathetic"
Doubt : Performing Yukikaze : Se ra ruku , blergh; I don't know how to translate this, with some web dicctionaries I managed to settle it with something like "the whirlpool is forming"
Performing Sewarabe : Uchuu "Showering" , I suppose that he is talking about the fire surronding the enemy.
Performing Yoizuki with A : Kiru "Kill"
Performing Yoizuki with C : Kirisaku "to cut off"
Performing Amagiri with B : Muda da "It's useless"
Performing Amagiri with D : Nigasan "No escape"
Performing Shakuhou : Moe yagare··· Oreno hono yo "Now Burn... Flames of mine"
Doubt : Performing Zetsuei : Zetsu! Yami ni ichire "Sever! Face the darkness" , the move name uses the kanji 絶 (to cut), instead of "face" I think he uses "a moment of" , but I don't think that it makes much sense.
Performing Rasen : Rasen······· Kisama o uchiku daku "Spiraling ....... You'll be pierced through" , the kanji of the move helps again: 螺旋
Performing Rinkou : Chikara no subete o.... WHHHOOOOOOAAAAAAA "All of the power.... WHHHOOOOOOAAAAAAA"
First victory pose : Ore ni haigoku ha nai , to quote Souther "I won't back down against anything"
Second victory pose : Oata yo····· Isolde "It's over..... Isolde"
Doubt : Victory pose over Kula : kyuu shuu ha hashi ha, tsuka ha tokoro ikigai , I think that I saw on some game manual long ago that kyuu shuu was "mid air", with that I have come to something like... "even if we are separated from here to across the heavens, you are still my reason d' etire" , damned emo I'm not sure if I'm hearing him right.
obscene voodoo dance teleport
目に焼きつけて、死ぬがいい・・・ Last updated : 03/03/09 (99 personajes) <- se agregó Nameless
[this message was edited by Toxico on Thu 5 Mar 16:21] | | Replies: |
Toxico 4713th Post
Platinum Carpet V.I.P- Board Master
| "Re(1):The turansulation thread." , posted Fri 6 Mar 15:07
Wow, many, many thanks for the useful input, everyone.
quote:
Chazu丸
Speaking of butchered french, I translated King's Silent flash in XI like Je croit (I have seen it as チェックライク , and looking at it now, it doesn't really fit; checklike for an special move doesn't sound good in my head).
BTW, for these cases, I'm pretty sure about the how the katakana's are, since; when I'm not sure about something, I spend some time browsing through infoseek.
For example, Momoko's quote is actually The official name of the move . Oh, and coincidently, it's listed with an star simbol as well.
Well, I can also find some quotes if I'm willing to go trough +300 pages 4 chan type of boards (which sadly I have been forced to do some times).
The Shermie's ones where taken from some online fan made databases, like this or here.
There are some other things that, I forgot to ask at first but have also deprived me of sleep hours since ago.
Chin's Back doubt 1 (alternative link)
Eiji's Hand doubt 2 (alternative link)
Hanzou's move. doubt 3 (a little bit more difficult than the other ones (alternative link)
Of course, for this last case, the kanjis don't fit with the move name(s) (飛龍裂空破 in WHP , and 伊賀忍法奥義 梵天閃光陣 in NGBC).
I can't really make head or lights of these kanjis, nor reproducing them through radicals while lusting over online dictionaries, so I don't know the meaning nor how they truly composed / written.
There are a couple of victory poses that Hanzou likes to pop up, but that I don't entirely get... The first one is "text only" from World Heroes 2jet (it's only kana, so it's kinda hard to investigate about), and the second one is actually spoken in Perfect and NGBC.
しょうじん ある のみ , if I use 或 for aru it's easy, but Hanzou's polite keigo and ascetic character make it hard to choose what kind of shoujin I should pic, I have been thinking on 小人 or 精進 ... The 'nomi' really has me at a lost.
The "spoken one" is fairly similar, he goes Shoujin na sareo , but maybe I got it wrong... I'll need to recheck.
This should satisfy my evil urges for a while obscene voodoo dance teleport
目に焼きつけて、死ぬがいい・・・ Last updated : 03/03/09 (99 personajes) <- se agregó Nameless
|
karasu99 94th Post
Occasional Customer
| "Re(2):The turansulation thread." , posted Sat 7 Mar 02:33
quote:
Hanzou's move. doubt 3 (a little bit more difficult than the other ones (alternative link)
Of course, for this last case, the kanjis don't fit with the move name(s) (飛龍裂空破 in WHP , and 伊賀忍法奥義 梵天閃光陣 in NGBC).
I can't really make head or lights of these kanjis, nor reproducing them through radicals while lusting over online dictionaries, so I don't know the meaning nor how they truly composed / written.
Might these not be the same sort of ninja-related kanji that are seen for a lot of ninja things in popular culture? Now here I embarrass myself, potentially: A quick look at some English-language sites yields the nine hand signs of Kuji Goshinbo, "Rin Hyo To Ja Kai Jin Retsu Zai Zen", and the five hand signs of the Inmei Goshinbo (which I can't find a listing of the names for, but that matches the kanji in Hanzou's move numerically), although granted this transliteration may be totally wrong, but might at least be helpful for searching Japanese language sites.
|
|
|