Only registered users may post messages
Want to register ?
Re(3): of Burning Barns and Condor Heroes
forgot your password ?
or view all icons
[QUOTE] As I'm sure Maese or another wuxia fan could say more about it (even my parents mentioned it!), but there are later editions of Lou [/URL][/b][/s][/i][color=660000]-- Message too long, Autoquote has been Snipped --[/color][/QUOTE] I gave Spoon my word that I would get entangled on this thread and, as the old saying goes, [i]the word of a gentleman not even a hundred horses can move it[/i]. There are three canonical editions of Lous Cha's opus. The firs one is the original run, the novels on the same shape they were published on Hong Kong newspapers back in the day. The second edition is an attempt to correct the many errors, typos and inconsistencies that appeared on that first edition. Since Louis Cha became famous and had more time to dedicate to his writing, he polished up his novels and gave them a more coherent form. We all know that writing a serialized thing, be it a novel, a comic or a TV series, can lead to many internal errors. And, while arguably that may be part of their charm, pulp kung fu novels tend to be very prone to this kind of narrative faux passes. The third edition was another tweak to this, but the changes introduced are sometimes pretty huge and pervert the personality and motives of some characters entirely. If I remember correctly this third edition comes from the 80s, and supposedly it is the way Louis Cha always intended the story to be. The fans didn't like it too much, because some characters lost their appeal entirely. Finding out that Heretic of the East was secretly in love with his disciple Mei Chaofeng all along doesn't make much sense, to be honest. So the fans widely consider that the second edition is the true, canonical one, and tend to forget about the 3rd edition's changes. This leads to a fascinating debate indeed about to what extent the oeuvre pertains to the author once it's been published. One of my favorite contemporary Spanish novelists says that, once the novel is on the shelves, its not his anymore. It is the reader's novel, and whatever the reader wants to read on it is up to him/her. I tend to agree with this vision, but I also can understand the desire to polishing up one's work to the maximum possible degree. It's your work after all. I understand both Naoki Urasawa and his fans, and I sympathize with Louis Cha's pulsion for completeness, but I think that, ultimately, the reader has the right to choose the version he/she likes most. tl;dr: Mei Chaofeng was [b]NEVER[/b] the love interest of her master. Enough with the nonsense. Hmph!
Delete? To delete this post, check this box.
Delete subthread too ? To delete all replies to your message, check this box (currently disabled)
include your profile signature.
in this post.