Only registered users may post messages
Want to register ?
Re(6):FFVI: British Accents Return
forgot your password ?
or view all icons
[QUOTE] [b]FFVI[/b]: I can't think of a game that better exemplifies the comments earlier in this thread about how a good translator must also be a good writer. Even with the occasional error or space/censorship limitation, Woolsey is an extremely good writer who accurately reproduced the extreme range of tragedy and comedy contained in FFVI's original script. The GBA retranslation is the most creatively bankrupt of the bunch. Here, Square did not have the courage to actually create a fresh translation, leaving the translator to wedge in wordy new additions to Woolsey's basic script, occasionally flubbing entire scenes. Take the classic combination of horror and comedy when [URL=https://www.youtube.com/watch?v=RiLnVDI0v38&t=1m20s]Celes stabs Cefca on the floating continent[/URL], sparking him to destroy the world by awakening the Three Gods of War. Here, we have Cefca's characteristically unsettling speech patterns: Japanese: "Ouuuch! Blood, blood! Da...damn you...damn damn damn... damn damn damn damn damn damn damn damn damn youuuuuuuu! Now, you gods who were born only to wage war! The time has come to show me your power!" Woolsey: "Ouch!! B..blood? You... vicious brat! I hate hate hate hate hate hate... hate hate hate hate hate hate hate hate hate hate HATE YOU! Goddesses... you were born only to fight. I implore you... show me your power!!" GBA: "Ouch! B-blood... Blood! Blood!!! You vicious brat! Argh... Grrr...! You know, you really are a stupid... Vicious. [/URL][/b][/s][/i][color=660000]-- Message too long, Autoquote has been Snipped --[/color][/QUOTE] Wow, that's very interesting and insightful! Thanks for that breakdown, Maou! So a very interesting localization choice which Xenoblade Chronicles 2 makes is that everybody EXCEPT one character uses a UK accent. These range from Welsh for the cat-people (and specifically, Southern Wales for one of the main party members!), Scottish for one of the military officers, something more stereotypically English for one of the ancient creatures, etc... The one exception is this ancient legendary human weapon who is one of the main characters, who has reawakened after some hundred years: she speaks with a modern, flat American accent! It sounds REALLY out of place, and at first it seems bad/weird because her delivery doesn't seem that "good" sometimes, but it does a tremendously good job of making her sound like somebody out of place. Since literally everybody else sounds like UKers, she is jarringly foreign to the setting, but since I'm North American, she's the one that sounds like me! It makes her more like me, and the land she's in vaguely foreign to me! I think it winds up being a fantastic and clever localization choice. Unfortunately (?), the sensation of what is foreign and what is familiar to the person playing the game is going to be reversed for UKers!
Delete? To delete this post, check this box.
Delete subthread too ? To delete all replies to your message, check this box (currently disabled)
include your profile signature.
in this post.