Only registered users may post messages
Want to register ?
Re(5):FFVI: British Accents Return
forgot your password ?
or view all icons
[QUOTE] [b]FFVI[/b]: I can't think of a game that better exemplifies the comments earlier in this thread about how a good translator must also be a good writer. Even with the occasional error or space/censorship limitation, Woolsey is an extremely good writer who accurately reproduced the extreme range of tragedy and comedy contained in FFVI's original script. The GBA retranslation is the most creatively bankrupt of the bunch. Here, Square did not have the courage to actually create a fresh translation, leaving the translator to wedge in wordy new additions to Woolsey's basic script, occasionally flubbing entire scenes. Take the classic combination of horror and comedy when [URL=https://www.youtube.com/watch?v=RiLnVDI0v38&t=1m20s]Celes stabs Cefca on the floating continent[/URL], sparking him to destroy the world by awakening the Three Gods of War. Here, we have Cefca's characteristically unsettling speech patterns: Japanese: "Ouuuch! Blood, blood! Da...damn you...damn damn damn... damn damn damn damn damn damn damn damn damn youuuuuuuu! Now, you gods who were born only to wage war! The time has come to show me your power!" Woolsey: "Ouch!! B..blood? You... vicious brat! I hate hate hate hate hate hate... hate hate hate hate hate hate hate hate hate hate HATE YOU! Goddesses... you were born only to fight. I implore you... show me your power!!" GBA: "Ouch! B-blood... Blood! Blood!!! You vicious brat! Argh... Grrr...! You know, you really are a stupid... Vicious... Arrog [/URL][/b][/s][/i][color=660000]-- Message too long, Autoquote has been Snipped --[/color][/QUOTE] Thanks so much for that breakdown! I remember the original FFVI translation fondly. It was my alltime favorite game for a long time after all. I recall years ago hearing that the GBA translation was more accurate and therefore superior, but with translations literal accuracy is never the same as being faithful to the original intentions. Would you say that the original SNES game is still the best way to experience FFVI in the English language? Re: British Accents for Voice Acting I feel like they work out great if the actual actors are British. I think part of this has to do with the greater amount of history that informs each accent, giving it much more nuance, and I think a lot the appeal of this approach is that British actors are just better. Heck, they're better at playing Americans than actual Americans! If it's North Americans doing the British accents though, ah man, no thanks! I wonder if we could do more with American accents in games. I haven't played the new God of War, but I heard it does a good job using American English in a fantasy setting instead of just defaulting to British accents. I don't think modern American English works very well for Fantasy though. [URL=https://www.youtube.com/watch?v=Gpv_IkO_ZBU]Maybe if they did a game with the old Trans Atlantic Accent[/URL]? In all seriousness, there's a charm to it that I think would work. I'd love to play an RPG with Carey Grant as the lead! And ya know, people used to make fun of old [URL=https://www.youtube.com/watch?v=upyyDPvS9TU]Kungfu movie dubs[/URL], but I honestly think they sound way better than most anime dubs!
Delete? To delete this post, check this box.
Delete subthread too ? To delete all replies to your message, check this box (currently disabled)
include your profile signature.
in this post.