[an error occurred while processing this directive]
Can anyone provide a translation for this? - http://www.mmcafe.com/ Forums
Original message ([an error occurred while processing this directive] Views )[an error occurred while processing this directive]
Spoon
555th Post
New Red Carpet Member
"Can anyone provide a translation for this?"
, posted Wed 25 Aug 02:17
I never got around to watching these omake thingys for Nadia (Secret of Blue Water), but there's this one bit that has this scrawl for which the translator has said "don't ask for a translation"...
...meaning I have to ask someone for one to find out what it means.
, posted Wed 25 Aug 11:15:
"Knock, and it shall be opened unto you."
I don't see the problem, really...
[this message was edited by Olivier Hagué on Wed 25 Aug 11:19]
Iggy
4201th Post
Platinum Carpet V.I.P- Board Master
"Re(2):Can anyone provide a translation for th"
, posted Wed 25 Aug 11:58
What's the point in doing a fansub if you don't even translate everything ?
Uh, oh, yes, right. And I was about to think my lack of esteem for fansubbers was maybe a little harsh...
EternalNewbie 129th Post
Regular Customer
"Re(2):Can anyone provide a translation for th"
, posted Wed 25 Aug 17:22
quote: "Knock, and it shall be opened unto you."
I don't see the problem, really...
I think the main problem the translator had was how scratchy it was written. Sometimes people can talk and listen to Japanes fairly well, but have a harder time reading it. Kinda like when some foreigners learn English fairly well, but still have trouble reading cursive. I just realized I have no clue how to spell cursive, so lets pretend I spelled it correctly, unless I did. Then lets pretend the opposite and think I spelled it wrong for the hell of it.
EternalNewbie: The Hachishinkan -- The Weil Numbers.